買票觀看好萊塢大片時,很多觀眾可能只會考慮「英語 3D」和「英語 3D IMAX」這兩個選項,甚至都不知道還有一個選項是「國語 3D」。如今北京四環(huán)以內的電影院,已經很少能找到配音版進口片的排片。國語配音版電影的主要市場是三四線城市和更細分的動畫、小語種影片市場。
買票觀看好萊塢大片時,很多觀眾可能只會考慮「英語 3D」和「英語 3D IMAX」這兩個選項,甚至都不知道還有一個選項是「國語 3D」。如今北京四環(huán)以內的電影院,已經很少能找到配音版進口片的排片。國語配音版電影的主要市場是三四線城市和更細分的動畫、小語種影片市場。
但這種偏好并沒有很長歷史,1998 年,奧斯卡最佳影片《泰坦尼克號》引進中國造成轟動效應,購票時「國配/原聲」的選擇題才第一次廣為人知。由于不習慣字幕,許多觀眾在觀看原聲版時「忙著閱讀」而無法代入劇情,不少年輕人也會先刷一遍國配,在知曉劇情的前提下再接受原聲洗禮。
直到 21 世紀的頭幾年,國語配音仍是許多觀眾走進電影院的首選。如果國配質量不佳,還可能毀掉一部電影在觀眾中間的口碑。21 世紀的第一個十年里,各類影視下載網站逐漸發(fā)展至鼎盛,包括 BT 搜索引擎、資源發(fā)布網站、論壇以及字幕分享網站。終于與世界接軌的國內影迷,開始自行翻譯字幕,改善同好的看片體驗。
2005 年左右陸續(xù)成立的各家字幕組,更是把零敲碎打的「同人漢化」提升到了集團化作業(yè),其翻譯效率足以跟上國外電視臺每周更新劇集的進度,中國觀眾從此不必「落伍」。但字幕更常見的作用還在于拓寬了制片方的創(chuàng)作邊界:它的普及讓美國影視作品不再拘泥于英語,而是可以使用更符合角色背景、更具真實感的語言。
當然,影視配音仍會是娛樂產業(yè)中重要的一環(huán)。與我們相鄰的動畫強國日本,配音演員本身就是明星,擁有自己的粉絲群,甚至能開演唱會。由他們配音的進口影片也可能把聲優(yōu)陣容作為一大賣點。那么影視配音怎么制作,給視頻配音的軟件哪個好用呢?小編給大家推薦一個配音平臺——閃電配音。
閃電配音是國內優(yōu)秀的在線配音網站,提供廣告配音、視頻配音、錄音制作、自媒體配音、配音素材等業(yè)務,真人配音平臺擁有播音級品質,優(yōu)于免費配音。閃電配音已在新媒體內容音頻化、知識付費、短視頻、出版社、有聲書、智能硬件、人工智能的語音交互等多個移動互聯(lián)網應用領域,收獲了眾多頭部知名付費用戶,即將拓展多語種外語配音、詩歌配音、課件配音、名人配音等配音領域。還等什么,快來閃電配音看看吧。
該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯(lián)系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網全品類皆可配 頂配好聲音
關注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內聯(lián)系您,請準備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)