為什么國產動漫的配音總是讓人覺得尷尬呢?

更新時間:2020-06-20 19:23:00    閱讀:1732

這幾年經??吹降膰蠖喽际敲灰娊泜鞯男≈谱鞣剑€有的是從零起步的,崛起時間短,所以專業(yè)演員少。然后這幾年慢慢行業(yè)有起色了,就會有一些專業(yè)的團隊開始做了,或者本來不專業(yè)的慢慢專業(yè)了,有實力的配音演員慢慢出現了,或者本來不專業(yè)的慢慢成長的專業(yè)了,總之這一塊處于起步階段所以比起已經發(fā)展成熟的日漫,專業(yè)的人員肯定會相對較少,演員本身水平也會參差不齊,但是以后肯定會越來越好。

這幾年經常看到的國漫大多都是名不見經傳的小制作方,還有的是從零起步的,崛起時間短,所以專業(yè)演員少。然后這幾年慢慢行業(yè)有起色了,就會有一些專業(yè)的團隊開始做了,或者本來不專業(yè)的慢慢專業(yè)了,有實力的配音演員慢慢出現了,或者本來不專業(yè)的慢慢成長的專業(yè)了,總之這一塊處于起步階段所以比起已經發(fā)展成熟的日漫,專業(yè)的人員肯定會相對較少,演員本身水平也會參差不齊,但是以后肯定會越來越好。

 

掌握一門外語對于配音員來說是重要的!

我覺得,國配有一個問題就是喜歡不自覺帶入日漫的一點口癖,典型的兩個,一是吃飯的時候很喜歡加一句“我要開動了”,二就是女生碰到了一直就是“疼疼疼疼疼”。我個人感覺這種東西總覺得很別扭。其實有些時候可能也是受日漫影響吧(畢竟看的不少了)但是,你真的把這些明顯的日漫語言風格帶入國漫,就是感覺很違和。這我感覺最明顯兩個,你改成“我先吃了”“疼死了”違和感就下降很多。

 

動漫配音語言和文化之間的關系

外語聽不懂什么的,之前沒自學日語時聽著覺得在理,現在就覺得并不是這樣了,聽懂日語和英語后依然會覺得他們配得很棒,相比之下我們的臺詞就不接地氣,無法映射到我們的日常生活中,聽起來自然也就會覺得尬。主要還是很難聽出外語中的各種方言吧,各種語氣結合方言使角色更加飽滿,結果國配的一票播音腔,廣播劇都不帶這么玩的,還不如說相聲的接地氣呢??傆腥苏f文化差異,中國文藝內斂不夸張,所以配音尷尬——這根本說不通,如果真有這差異,你怎么解釋周星馳的電影?武林外傳的表演也是相當夸張的。你又怎么解釋海綿寶寶的國語版?

 

 

動漫配音去哪找?

閃電配音的價格是行業(yè)的最低價。閃電配音整合了上下游的資源?;旌?128 個聲道,可編輯單個音頻文件,創(chuàng)建回路并可使用 45 種以上的數字信號處理效果。閃電配音的錄音室是一個完善的多聲道錄音室,可提供靈活的工作流程并且使用簡便。同時聽得見的競爭力與價格優(yōu)勢,重新定義配音服務,淘寶網上10-30元/百字,閃配只要2-10元/百字??吹竭@里,小編為你算一下,在閃電配音一分鐘也就花費2元而已,但是在閃電配音以外的配音公司進行配音那就要花費在閃電配音幾十倍甚至上百倍的價格。


該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤