外語為什么要中文配音 為什么配外國電影要用配音腔

更新時間:2021-03-13 23:37:39    閱讀:6923

小編不知道為什么,最近這一段時間總是喜歡看一些美劇,然后就會在觀看的過程當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了有一些美劇,會使用全英式的字幕,然后小編對此就會感到有一些頭大,因為實在是有些看不懂。不過之后也發(fā)現(xiàn)了在某個平臺里面,還可以看到帶普通話的影視劇,不過,為什么外語片要配音?呢?在看的朋友你知道嗎?是不是每一部美劇都會為其配置普通話的配音呢?想要了解相關(guān)的信息嗎?我們現(xiàn)在就來看一下吧!

小編不知道為什么,最近這一段時間總是喜歡看一些美劇,然后就會在觀看的過程當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了有一些美劇,會使用全英式的字幕,然后小編對此就會感到有一些頭大,因為實在是有些看不懂。不過之后也發(fā)現(xiàn)了在某個平臺里面,還可以看到帶普通話的影視劇,不過,為什么外語片要配音呢?在看的朋友你知道嗎?是不是每一部美劇都會為其配置普通話的配音呢?想要了解相關(guān)的信息嗎?我們現(xiàn)在就來看一下吧!

一、外語為什么要中文配音

首先,中國的官方語言就是漢語。其次,我們在觀影的時候更多的注意力都集中在畫面以及人物表情上,所以如果是英語原聲帶的話,我們就不能更好地去觀察電影中的畫面細(xì)節(jié)和人物表情,畢竟劇組在這上面費了很多心思。雖然有的人可能眼睛肌肉比較靈活,轉(zhuǎn)速比較快,但還是不如看國語電影觀察得全面。另一方面如果是普通話不好的伙伴還可以借助國語配音熟悉語感喔!他們的普通話都是很標(biāo)準(zhǔn)的。

另外的,可能上網(wǎng)以年輕人居多,但進(jìn)電影院消費的主力恐怕還是中年人(沒做過統(tǒng)計,但身邊的中年人不愛上網(wǎng)愛看電影的不少),這些人里大多英語就認(rèn)得26個字母,聽英語看字幕對他們來說不好接受。

二、為什么配外國電影要用配音腔

國外引進(jìn)的電影在國內(nèi)上映,肯定要配音的。有的人演技和長相適合但聲音不適合角色需要,如果用原聲聽上去會比較奇怪甚至破壞人物形象。比如嗓子比較粗的女演員去演一個柔弱女子,或者普通話不標(biāo)準(zhǔn)等等。在演員念錯臺詞的時候,也可以用后期配音來彌補(bǔ),而省去了N機(jī)的時間和費用。還有就是拍攝時會有雜音,聲音質(zhì)量不好,尤其是有的電影需要后期特效音效,配音是必須的。但不一定是用別人的聲音,有條件的人也會自己來配音,這樣能更好的融入角色。電視劇里會有不用后期配音的,這樣比較節(jié)省制作成本,不過前提是片場安靜。


amplifier-analogue-audio-164907.jpg



三、歐美譯制腔經(jīng)典臺詞

譯制腔經(jīng)典臺詞:
1、請停止你愚蠢的土坡鼠行為,這很不禮貌。
2、這簡直糟糕透了,比隔壁本杰明老爺爺?shù)呐f輪胎還要糟糕。
3、這簡直美妙極了,就像隔壁蘇珊嬸嬸做的蘋果餡餅的滋味一樣美妙。
4、你可以想象到嘛?這真是太可怕了。
5、哦我的上帝,你這愚蠢的瘋狗!
6、哦!我的上帝,這簡直不可置信。
7、我敢向上帝保證,你已經(jīng)不是第一次做這種愚蠢的行為。
8、上帝你看看這,哦不,我的天。

好了,以上的這些就是本期的全部內(nèi)容了。小編相信已經(jīng)有不少的朋友知道了為什么有一些外國影視劇需要中文配音了吧!當(dāng)然了,最近也流行一個劇本殺的游戲,所以如果有朋友在玩劇本殺的時候,也有配音需求的話,那可以到閃電配音尋找相關(guān)的配音服務(wù)哦!

該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認(rèn)提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤